Entradas

Mostrando las entradas de noviembre, 2019

100 palabras en otomí

1-.    perro /  tsaty'o 2-.    res / ndamfri 3-.    Guajolote  / tan'i 4-.    leche de cabra / b’anxi 5-.    leche de vaca / b’abga 6-.   leche de yegua / b’anfani 7-.    pulque / sei 8-.    agua dulce / uthe 9-.     agua fresca / xathe 10-.   aguamiel / t’afi 11-.    aguardiente / he’tadehe 12-.     atole negro / t’ei mb’oti 13-.     bebida gaseosa / xesko 14-.    beber agua / tsindehe 15-.     jugo de agave / gixi 16-.    leche de oveja / b’abxa 17-.     mezcal (licor) / giñ’afi, uadahe 18-.     pulque agrío / ñogi 19-.     pulque fuerte / ñogi 20-.     refresco (soda) / xesko 21-.    té (bebida caliente) / thösdehe 22-.      tomar (beber) / tsi 23-      tomar agua (beber agua) / tsithe 24-.       agua / dehe 25-.     alcohol / he’tadehe 26-.      bebida / tsithe 27-.       café / b’othe 28-.      chocolate / dëjü 29-.    leche / b’a 30-.     vino / binu 31-.    vino tinto / binubxi

50 Palabras en Otomí

Imagen
Dehe  (agua) Mahets’i  (cielo) S oona  (luna) A rgu  (casa) A rguxani  (escuela) H eti  (leer) J iadi  (sol) Madi  (amor) P eñuni  (comida) Z á  (árbol) J ascon  (buenos días) E vinte  (buenas tardes) E vinchui  (buenas noches) Däza  (banana) K’ast’amuza  (zapote amarillo) I xkähä  (tuna agria) P ëni  (durazno) D ëjä  (higo) K’ast’adöni  (girasol) B ’ipri  (espina de cactus),  N dömbo  (flor de maguey Täxiza  (abedul) B ast’a  (cactus) D önza  (orquídea) B ’ahí  (palmera),  K jätse  (pino) Däye  (aguacero) N dähi  (aire) M ë’kuni  (arco iris) T’öhö  (cerro) N duzhnä  (eclipse de luna) T sö  (estrella) N däpo  (hierba) D äbehe  (invierno) tuhnu   yohai  (agricultor) Z ’ene  (bruja o brujo) D uhu  (cantante) M ë  (cazador) D uki  (comerciante) Y öthek’ni  (doctor) M eni  (lavandera) X ahnate  (profesor) M ajkä  (sacerdote)  T hëxi  (tallador de fibras) Policía (güte) Zapato (thiza) Dinero (domi) Banco (thu`ni) Mujer (nxu) Hombre (däme)

Himno Nacional Mexicano en lengua Otomí.

Imagen
Himno Nacional Mexicano en Otomí. (Coro) Me'manda bu ts'ohn'i gui ntuhni, Mexicanos, al grito de guerra Hñocju 'bu co ri nzafi ne ri fanihu. El acero aprestad y el bridón, Gue dá nhuat'i mbo ja ra ximhai, y retiemble en sus centros la tierra De yá ngani ya danga nzafi. Al sonoro rugir del cañón. ¡Ma hai'i! ja ri ña tu'ta ri tunza Ciña ¡oh patria! tus sienes de oliva Ra seña dega hmetho gue rá nda'enxe Ajua De la paz el arcángel divino, Ya bi 'yofo de gue'e ngu Ajua bi ma, Que en el cielo tu eterno destino Gue da nja ri hmetho pa nzantho. Por el dedo de Dios se escribió. Ha 'bu ehe ri ncontra ra nzoho Más si osare un extraño enemigo Nuto hinda za da net'i nuri maca hai, Profanar con su planta tu suelo, Ma hmaca hai'i guí beni gue xa t'a'a'i Piensa ¡oh patria querida! que el cielo Y a soldado, gue'u gatho ri t'u; Un soldado en cada hijo te dio Ya soldado, gue'u gatho ri t'u. Un soldado en cada hijo t

Canción en otomí

Imagen
Este es el enlace a la canción "besame mucho" interpretada en lengua otomí por Venancio Zamudio: https://www.youtube.com/watch?v=57YUK8AyMCk